मुफ़्त लाइव ऑनलाइन अनुवाद: क्या वाकई काम करता है (और क्या नहीं)
फ़रवरी 2026
मुफ़्त लाइव ऑनलाइन अनुवाद खोजना उन सबसे सामान्य तरीकों में से एक है जिससे लोग अनुवाद टूल तक पहुँचते हैं। इरादा स्पष्ट है: किसी को अभी भाषा की खाई पाटनी है, और वे इसके लिए भुगतान नहीं करना चाहते। बिल्कुल उचित है। 2026 में कई वास्तव में मुफ़्त विकल्प मौजूद हैं, और वास्तविक जीवन की हैरान करने वाली तादाद में स्थितियों के लिए वे काफी अच्छे हैं। लेकिन कुछ स्थितियों में वे जल्दी ही विफल हो जाते हैं, और इंटरनेट ऐसी सिफ़ारिशों से भरा पड़ा है जो उनकी सीमाओं को नज़रअंदाज़ कर देती हैं।
यह पोस्ट इस बारे में एक ईमानदार पड़ताल है कि इस श्रेणी में "मुफ़्त" का वास्तव में क्या मतलब है, कौन से टूल वाकई मुफ़्त हैं बनाम "तारांकन के साथ मुफ़्त," और मुफ़्त की सीमा कहाँ है। हम एक पेड टूल बनाते हैं — Live Translate Live — इसलिए हमारा एक पक्षपात है, लेकिन हम आपको मुफ़्त से दूर करने की कोशिश नहीं कर रहे। हम आपको ऐसी स्थिति के लिए मुफ़्त टूल चुनने से बचाने की कोशिश कर रहे हैं जिसके लिए वह कभी डिज़ाइन ही नहीं किया गया था। पेड विकल्पों की भी व्यापक, आमने-सामने तुलना के लिए, हमारी 2026 लाइव अनुवाद टूल की तुलना देखें।
अनुवाद टूल के लिए "मुफ़्त" का वास्तव में क्या मतलब है
इस श्रेणी में "मुफ़्त" बहुत काम कर रहा है। कोई टूल चुनने से पहले, यह जानना ज़रूरी है कि आप वास्तव में क्या बदले में दे रहे हैं। हर मुफ़्त अनुवाद उत्पाद किसी न किसी तरह से अपना खर्च निकालता है — सवाल बस यह है कि कैसे।
- विज्ञापन और अपसेल। मुफ़्त टूल के वेब संस्करण उन्हें बनाने वाली कंपनी के व्यापक विज्ञापन और डेटा इकोसिस्टम से वित्त पोषित होते हैं। यही वेब पर Google Translate और वेब पर Bing/Microsoft Translator के साथ होता है। कुछ भी नापाक नहीं — बस सामान्य समझौता।
- उपयोग और डेटा संग्रह। मुफ़्त क्लाउड अनुवाद का मतलब है कि आपका ऑडियो और टेक्स्ट आपके डिवाइस से बाहर जाता है, किसी और के सर्वर पर प्रोसेस होता है, और अलग-अलग हद तक ट्रेनिंग और प्रोडक्ट-एनालिटिक्स पाइपलाइन में जाता है। किसी भी संवेदनशील चीज़ के लिए मुफ़्त टूल इस्तेमाल करने से पहले गोपनीयता नीतियाँ पढ़ें। Apple Translate यहाँ मुख्य अपवाद है — कई भाषा जोड़े ऑन-डिवाइस चलते हैं।
- भाषा सीमाएँ। "130+ भाषाएँ" उदार लगता है जब तक आप यह नहीं देखते कि स्पीच इनपुट और आउटपुट इसका बहुत छोटा हिस्सा हैं, और कम प्रचलित भाषा जोड़े अक्सर पृष्ठभूमि में अंग्रेज़ी के ज़रिए रूट होते हैं, जिससे त्रुटियाँ बढ़ती हैं।
- केवल टर्न-बेस्ड इंटरैक्शन। लगभग हर मुफ़्त कन्वर्सेशन-ट्रांसलेशन मोड टर्न-बेस्ड मॉडल पर बना है: एक व्यक्ति बोलता है, ऐप प्रोसेसिंग पूरी करता है, दूसरा व्यक्ति पढ़ता है, फिर बोलता है, और इसी तरह चलता रहता है। मुफ़्त टूल एक साथ (simultaneous) नहीं होते। यही सबसे बड़ी संरचनात्मक सीमा है।
- सेशन की लंबाई और रेट लिमिट। क्लाउड ट्रांसलेशन API के मुफ़्त टियर आक्रामक तरीके से थ्रॉटल करते हैं। किसी रेस्तराँ में मेनू देखते समय आप सीमा नहीं छुएंगे, लेकिन एक लंबी मीटिंग, लाइवस्ट्रीम, या क्लास उन्हें खत्म कर सकती है।
- ऑफ़लाइन बनाम ऑनलाइन। कुछ मुफ़्त टूल — Google Translate, Apple Translate — आपको ऑफ़लाइन उपयोग के लिए भाषा पैक डाउनलोड करने देते हैं। वे ऑफ़लाइन पैक लगभग हमेशा ऑनलाइन मॉडल से कम गुणवत्ता वाले होते हैं, और कम बार अपडेट होते हैं। हवाई यात्रा या सिग्नल न होने की स्थिति में वे आपकी यात्रा बचाते हैं; घर पर Wi-Fi के साथ किसी गंभीर बातचीत के लिए, ऑनलाइन बेहतर है।
इनमें से कोई भी मुफ़्त टूल से बचने का कारण नहीं है। यह बस यह जानने का कारण है कि आप क्या पा रहे हैं। टोक्यो के रामेन शॉप में मेनू को इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि आपका अनुवाद ऑन-डिवाइस था या नहीं। कार्डियोलॉजी अपॉइंटमेंट को पड़ता है।
वास्तव में मुफ़्त विकल्प और उनकी सीमाएँ
यहाँ उन टूल की ईमानदार संक्षिप्त सूची है जो वास्तव में मुफ़्त हैं — फ्रीमियम नहीं जिसमें अचानक पेवॉल आ जाए, "मुफ़्त ट्रायल फिर $9.99/महीना" नहीं, "डाउनलोड करने के लिए मुफ़्त और फिर हर उपयोगी फ़ीचर IAP" नहीं। ये सामान्य बातचीत के उपयोग के लिए बिना भुगतान के काम करते हैं।
| टूल | रियल-टाइम? | साझा डिस्प्ले? | भाषाओं की संख्या | कमी |
|---|---|---|---|---|
| Google Translate (Conversation) | केवल टर्न-बेस्ड | नहीं (एकल फ़ोन स्क्रीन) | 130+ टेक्स्ट / ~50 वॉइस | एक साथ प्रवाह नहीं; तेज़ बातचीत में टूट जाता है |
| Apple Translate | केवल टर्न-बेस्ड | सीमित (एक iPhone पर स्प्लिट) | ~20 | केवल iOS; दूसरे व्यक्ति को iPhone चाहिए या आपके फ़ोन से पढ़ना होगा |
| Microsoft Translator (मल्टी-डिवाइस) | टर्न-बेस्ड, प्रति डिवाइस | नहीं — हर व्यक्ति अपने फ़ोन पर | 100+ | सभी को फ़ोन, इंस्टॉल, और सेशन कोड चाहिए |
| Google Meet / Teams लाइव कैप्शन | स्ट्रीमिंग कैप्शन | केवल मीटिंग के अंदर | प्रोडक्ट के अनुसार अलग-अलग | केवल उस वीडियो कॉल के अंदर काम करता है, कहीं और नहीं |
| YouTube ऑटो-ट्रांसलेट कैप्शन | केवल प्रीरिकॉर्डेड या लाइव YouTube | हाँ (वीडियो पर) | कई, सटीकता अलग-अलग | केवल देखने के लिए; अपनी बातचीत का अनुवाद नहीं कर सकते |
Google Translate Conversation Mode
अधिकांश लोगों के लिए अभी भी डिफ़ॉल्ट, और अच्छे कारण से। टेक्स्ट के लिए 130+ भाषाएँ, वॉइस इनपुट के लिए लगभग 50, बड़े जोड़ों के लिए ऑफ़लाइन पैक उपलब्ध, और अनुवाद गुणवत्ता वह मानक है जिसके खिलाफ अन्य टूल को मापा जाता है। Conversation mode आपको एक बटन टैप करने, बोलने और दूसरे व्यक्ति को अनुवाद दिखाने देता है। त्वरित टर्न-बेस्ड आदान-प्रदान के लिए — दिशाएँ, बाज़ार, खाना ऑर्डर करना — इसे मात देना मुश्किल है।
संरचनात्मक सीमा यह है कि Conversation mode सख्ती से टर्न-बेस्ड है। आप बोलते हैं, ऐप का इंतज़ार करते हैं, दूसरा व्यक्ति पढ़ता है, फिर वे बोलते हैं, और इसी तरह। "बाथरूम कहाँ है" के लिए ठीक है और जैसे ही कोई वास्तविक बातचीत शुरू होती है, टूट जाता है, क्योंकि वास्तविक बातचीत में लोग एक-दूसरे की बात काटते हैं, पीछे जाते हैं, और किसी भी टर्न-बेस्ड सिस्टम से तेज़ चलते हैं।
Apple Translate
iOS में बिल्ट-इन, डिफ़ॉल्ट रूप से निजी (कई भाषा जोड़े ऑन-डिवाइस चलते हैं), और Safari और Messages के साथ अच्छी तरह एकीकृत। Conversation view दो लोगों को एक ही iPhone पर स्प्लिट स्क्रीन पर अनुवाद दिखाता है। लगभग 20 समर्थित भाषाओं में से किसी एक में iPhone-से-iPhone इंटरैक्शन के लिए, यह पूरी तरह से काम करता है और शायद उपलब्ध सबसे साफ़ गोपनीयता विकल्प है।
सीमा भाषा सूची है। ~20 समर्थित भाषाएँ Google की तुलना में बहुत कम हैं, और अगर जिस व्यक्ति से आप बात कर रहे हैं उसके पास iPhone नहीं है, तो वे पूरे समय आपके फ़ोन से पढ़ रहे हैं, जो असहज हो जाता है। Conversation mode में यह भी सख्ती से टर्न-बेस्ड है।
Microsoft Translator मल्टी-डिवाइस
चतुर वाला। Microsoft Translator कई लोगों को एक छोटे कोड का उपयोग करके अपने फ़ोन से एक कन्वर्सेशन सेशन में शामिल होने देता है। हर व्यक्ति अपनी भाषा में बोलता है; हर व्यक्ति बाकी सभी की बातें अपनी भाषा में अनुवादित देखता है। एक कक्षा, एक छोटी कॉन्फ्रेंस टेबल, या एक समूह के साथ टूर गाइड के लिए, यह वास्तव में उपयोगी है।
इसकी कीमत यह है कि सभी को एक फ़ोन, ऐप इंस्टॉल, और सेशन में सफलतापूर्वक शामिल होना होगा। किसी अजनबी के साथ त्वरित इंटरैक्शन के लिए, या किसी ऐसे व्यक्ति के लिए जो मांग पर ऐप इंस्टॉल करने में सहज नहीं है, यह एक महत्वपूर्ण बाधा है। यह प्रत्येक वक्ता के प्रवाह में अभी भी टर्न-बेस्ड है — मल्टी-डिवाइस ट्रिक समूह की समस्या हल करती है, एक साथ बोलने की नहीं।
ब्राउज़र-आधारित सामान्य अनुवाद (Meet, Teams, YouTube)
Google Meet और Microsoft Teams दोनों अपनी वीडियो कॉल के अंदर अनुवादित लाइव कैप्शन प्रदान करते हैं। YouTube वीडियो पर कैप्शन का स्वतः अनुवाद करता है। ये मुफ़्त हैं, अपने दायरे में अच्छी तरह काम करते हैं, और इन्हें अनदेखा करना आसान है — लेकिन ये केवल उस विशिष्ट प्रोडक्ट के अंदर काम करते हैं। अगर आप किसी डॉक्टर के कार्यालय में या पारिवारिक रात्रिभोज में खड़े हैं तो ये मदद नहीं करते, क्योंकि कोई वीडियो कॉल नहीं है जिसमें टैप किया जा सके।
अगर आपकी अनुवाद की ज़रूरत "किसी अलग भाषा बोलने वाले के साथ Zoom जैसी वीडियो कॉल" है, तो पहले जाँचें कि प्लेटफ़ॉर्म में कैप्शन हैं या नहीं — यह उस संकीर्ण उपयोग के लिए सबसे कम झंझट वाला मुफ़्त विकल्प है।
जब मुफ़्त वास्तव में पर्याप्त है
मुफ़्त टूल कई वास्तविक स्थितियों में पेड टूल से बेहतर फिट होते हैं। अगर आप इनमें से किसी में हैं, तो पैसे बचाएँ:
- कुछ वाक्यों के यात्रा आदान-प्रदान। दिशाएँ पूछना, बस टिकट खरीदना, रेस्तराँ में ऑर्डर करना, होटल बुकिंग की पुष्टि करना। टर्न-बेस्ड ठीक है — वैसे भी इंटरैक्शन टर्न-बेस्ड है।
- मेनू, साइनबोर्ड और दस्तावेज़ पढ़ना। Google Translate में कैमरा अनुवाद उत्कृष्ट है और बड़े भाषा जोड़ों के लिए पूरी तरह ऑफ़लाइन है। इसके लिए कोई पेड टूल इसे नहीं हरा सकता।
- चलते-फिरते वाक्यांश खोजना। कोई शब्द जो आप नहीं जानते, कोई वाक्यांश जो आप कहना चाहते हैं। यह टेक्स्ट अनुवाद है, और मुफ़्त टूल इसमें वास्तव में बेहतरीन हैं।
- आपातकालीन बुनियादी बातें। किसी स्ट्रीट स्टॉल पर किसी अजनबी को "मुझे मूंगफली से एलर्जी है" बताने की ज़रूरत। अपने फ़ोन पर जो भी है उसे खोलें; मुफ़्त टूल पर्याप्त हैं।
- समर्थित भाषा में एकल-वक्ता एकालाप। किसी अन्य भाषा में भाषण या प्रवचन सुनना जिसमें लाइव कैप्शन आपकी भाषा में अनुवादित हों। मुफ़्त कैप्शनिंग टूल कई जोड़ों के लिए इसे स्वीकार्य रूप से संभालते हैं।
अगर आपका उपयोग उस सूची में है, तो पढ़ना बंद करें और Google Translate या Apple Translate खोलें। आपको पेड टूल की ज़रूरत नहीं है।
जब "मुफ़्त" टूट जाता है
मुफ़्त की सीमा विशिष्ट स्थितियों में जल्दी आ जाती है — जो एक सामान्य संरचना साझा करती हैं: दो या अधिक लोग, स्वाभाविक गति से आगे-पीछे बोलते हुए, कुछ मिनटों से अधिक समय के लिए, जहाँ दोनों पक्षों को साथ चलना होता है। यही वह सेटिंग है जिसके लिए मुफ़्त टूल डिज़ाइन नहीं किए गए थे।
- लंबी आमने-सामने की बातचीत। पारिवारिक मुलाकातें, ससुराल वालों के साथ रात्रिभोज, लंबी मुलाकातें। टर्न-बेस्ड "टैप, बोलो, इंतज़ार करो, पढ़ो, टैप, बोलो, इंतज़ार करो, पढ़ो" के कुछ मिनटों के बाद, बातचीत थक जाती है और लोग हार मान लेते हैं।
- चिकित्सा और कानूनी अपॉइंटमेंट। इनमें दोनों पक्षों को साथ चलना होता है, आदर्श रूप से एक दृश्यमान ट्रांसक्रिप्ट के साथ जिसे वापस देखा जा सके। टर्न-बेस्ड टूल ठीक उसी समय घर्षण जोड़ते हैं जब आप इसे बर्दाश्त नहीं कर सकते, और मुफ़्त टूल में कोई साझा डिस्प्ले नहीं है, कोई इतिहास नहीं है, किसी निदान या खंड के सटीक शब्दों पर वापस स्क्रॉल करने का कोई तरीका नहीं है।
- स्ट्रीमिंग कैप्शन, प्रस्तुतियाँ और प्रसारण। मुफ़्त टूल आपकी अपनी फ़ोन स्क्रीन को कैप्शन कर सकते हैं, लेकिन उनमें से कोई भी TV, दूसरे मॉनिटर, या स्ट्रीमिंग के लिए OBS सीन पर साफ़ तरीके से प्रोजेक्ट नहीं होता। अगर आपको साझा डिस्प्ले चाहिए, तो मुफ़्त में वह नहीं है।
- तीन या अधिक भाषाओं वाली समूह सेटिंग। Microsoft Translator का मल्टी-डिवाइस मोड तकनीकी रूप से इसे संभालता है, लेकिन हर उपस्थित व्यक्ति को इसे इंस्टॉल करना होगा, एक सेशन में शामिल होना होगा, और अपना फ़ोन चालू रखना होगा — अनौपचारिक सभाओं के लिए एक महत्वपूर्ण बाधा।
- तेज़ या ओवरलैपिंग भाषण। टर्न-बेस्ड टूल अंतर्निहित रूप से साफ़, बारी-बारी से बोलने की धारणा बनाते हैं। वास्तविक लोग एक-दूसरे की बात काटते हैं, पीछे जाते हैं, हँसते हैं, विषय बदलते हैं। मुफ़्त टूल इससे बुरी तरह निपटते हैं।
- रेट-लिमिट सीमाओं के पास लंबे सेशन। एक ही परिवार के सदस्य के साथ हर हफ्ते एक घंटे की मुफ़्त बातचीत उपयोग में तेज़ी से जुड़ती है — हर खाते के लिए सीमा न छूना गारंटीड नहीं है।
इन सभी में सामान्य धागा एक साथ प्रवाह है: दोनों वक्ताओं को अपनी स्वाभाविक गति से बात करनी होती है, कुछ ऐसा होना चाहिए जो दोनों पक्षों का एक साथ अनुवाद करे, एक डिस्प्ले के साथ जिसे दोनों लोग देख सकें। यही वह फ़ीचर है जो मुफ़्त टूल प्रदान नहीं करते। उस विशिष्ट संरचनात्मक अंतर पर गहरी नज़र के लिए, बातचीत के दोनों पक्षों का अनुवाद करने वाले ऐप पर हमारी पोस्ट विवरण में जाती है।
ईमानदार पेड विकल्प
Live Translate Live मुफ़्त नहीं है। 15 मिनट के लिए $1 और एक घंटे के लिए $3 पर, यह सस्ता है, लेकिन पेड है — हम इसे अन्यथा दिखावा नहीं करेंगे, और हम CTA को "मुफ़्त में शुरू करें" लेबल नहीं करेंगे जब कोई मुफ़्त टियर नहीं है। हमने पे-एज़-यू-गो मॉडल विशेष रूप से इसलिए चुना क्योंकि अधिकांश लोगों को जिन्हें रियल-टाइम कन्वर्सेशन ट्रांसलेशन की ज़रूरत है, उन्हें इसकी हर दिन ज़रूरत नहीं होती, और सब्सक्रिप्शन जो बेकार पड़े रहते हैं, जब आपको वास्तव में ज़रूरत हो तब एक डॉलर से बुरे लगते हैं।
उस डॉलर के लिए आपको वह मिलता है जो मुफ़्त टूल नहीं करते: दो Deepgram स्पीच-रिकग्निशन स्ट्रीम समानांतर में चलती हैं, प्रत्येक वक्ता की भाषा के लिए एक, एक स्क्रॉलिंग मार्की डिस्प्ले को फ़ीड करती हैं जिसे दोनों लोग एक साथ पढ़ सकते हैं। दोनों पक्ष स्वाभाविक गति से बात करते हैं; अनुवाद साथ चलता है; कोई बारी पास करने के लिए बटन नहीं दबाता। 47 भाषाएँ किसी भी दिशा में (2,162 जोड़े), कोई ऐप इंस्टॉल नहीं — यह किसी भी आधुनिक ब्राउज़र पर किसी भी डिवाइस पर चलता है।
यह बेहतर-मुफ़्त नहीं है। यह Google Translate Conversation से एक अलग प्रोडक्ट श्रेणी है, जो उन स्थितियों पर सीधे लक्षित है जहाँ मुफ़्त टूट जाता है। छोटी यात्रा इंटरैक्शन के लिए यह ज़रूरत से ज़्यादा है। 45 मिनट की डॉक्टर अपॉइंटमेंट, एक पारिवारिक रात्रिभोज जो चलता रहता है, या भाषा की खाई के पार एक सेल्स कॉल के लिए, $3 बातचीत के अच्छी तरह जाने के मूल्य पर एक छोटी सी राशि है।
अगर आप Google Translate, Apple Translate, Microsoft Translator, और Timekettle के साथ सटीक फ़ीचर अंतर देखना चाहते हैं, तो हमारी 2026 तुलना में पूरा विवरण है। $1 में आज़माएँ — कोई सब्सक्रिप्शन नहीं अगर आप किसी वास्तविक बातचीत पर यह कैसा लगता है यह देखना चाहते हैं।
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
क्या Google Translate वाकई हमेशा के लिए मुफ़्त है?
उपभोक्ता उपयोग के लिए, हाँ — Google Translate एक मोबाइल ऐप और वेब टूल के रूप में 2006 से मुफ़्त रहा है और इसके बदलने का कोई संकेत नहीं है। पेड पक्ष Google Cloud Translation है, जो वह API है जिसे डेवलपर अपने उत्पादों में अनुवाद एम्बेड करने के लिए उपयोग करते हैं (Live Translate Live इसे हुड के नीचे उपयोग करता है)। उस API में मासिक कैरेक्टर बजट तक एक मुफ़्त टियर है, फिर उसके बाद प्रति-कैरेक्टर मूल्य निर्धारण। इनमें से कोई भी आप पर translate.google.com या बातचीत के लिए मोबाइल ऐप का उपयोग करने पर प्रभाव नहीं डालता — वह मुफ़्त रहता है।
क्या मैं व्यावसायिक बैठक के लिए मुफ़्त अनुवाद का उपयोग कर सकता हूँ?
आप कर सकते हैं, लेकिन परिचयात्मक आदान-प्रदान से अधिक लंबी किसी भी चीज़ के लिए यह शायद ही सही निर्णय है। मुफ़्त टूल टर्न-बेस्ड हैं, उनके पास साझा डिस्प्ले नहीं है, और वे बातचीत का इतिहास इस तरह से संरक्षित नहीं करते जिसे आप बाद में समीक्षा कर सकें। 15 मिनट की मुलाकात के लिए, Google Translate Conversation mode आपको पार कर देगा। एक वास्तविक बातचीत, पिच, या निर्णय लेने की बैठक के लिए, घर्षण बढ़ता है और या तो आप बीच में टूल बदलेंगे या बैठक ओवर हो जाएगी क्योंकि हर आदान-प्रदान में तीन कोशिशें लगती हैं। एक साथ दो-तरफ़ा अनुवाद और साझा स्क्रॉलिंग डिस्प्ले वाला एक समर्पित टूल पहली बार में ही अपना खर्च निकाल लेता है।
iPhone उपयोगकर्ताओं के लिए सबसे अच्छा मुफ़्त विकल्प क्या है?
Apple के ~20 समर्थित भाषाओं में से किसी एक में iPhone-से-iPhone बातचीत के लिए, Apple Translate सबसे साफ़ विकल्प है — ऑन-डिवाइस प्रोसेसिंग का मतलब है कि आपका ऑडियो फ़ोन से बाहर नहीं जाता, और स्प्लिट कन्वर्सेशन व्यू एक स्क्रीन साझा करने वाले दो लोगों के लिए अच्छी तरह काम करता है। अगर दूसरे व्यक्ति के पास iPhone नहीं है, या अगर आपका भाषा जोड़ा Apple की समर्थित सूची में नहीं है, तो क्लाउड प्रोसेसिंग की कीमत पर व्यापक कवरेज के लिए Google Translate पर वापस जाएँ। दोनों एक साथ प्रवाह नहीं करते; दोनों टर्न-बेस्ड हैं।
क्या कोई वास्तव में मुफ़्त टूल है जो एक साथ दो-तरफ़ा अनुवाद करता है?
हमें नहीं मिला। इस श्रेणी में हर मुफ़्त टूल संरचनात्मक रूप से टर्न-बेस्ड है — वक्ता एक बोलता है, ऐप अनुवाद करता है, वक्ता दो पढ़ता है, फिर उलटा। एक साथ दो-तरफ़ा अनुवाद के लिए समानांतर में दो स्पीच-रिकग्निशन पाइपलाइन चलाने की ज़रूरत होती है साथ ही एक साझा डिस्प्ले, और प्रति मिनट परिचालन लागत इतनी वास्तविक है कि हमें जानकारी में कोई विज्ञापन-समर्थित मुफ़्त टियर नहीं है जो इसे प्रदान करता हो। वास्तविक एक साथ प्रवाह के लिए सबसे-मुफ़्त-के-करीब विकल्प Live Translate Live पर 15 मिनट के लिए $1 है। अगर कोई मुफ़्त टूल वास्तविक एक साथ अनुवाद के साथ लॉन्च होता है, तो हम इस पोस्ट को अपडेट करेंगे।